Завантажити SkyrimUA v.0.0.4
Дотримуйтесь інструкції зі встановлення для успішного використання моду!
Дотримуйтесь інструкції зі встановлення для успішного використання моду!
Внесені зміни
Квести та діалоги
- Перекладено квест "На свободу!" та все, що можна почути у Хелгені, коли над ним кружляє Алдуїн.
- Також перекладено діалоги та повідомлення в журналі квестів групи "Винагорода за...". Їх чотири: за дракона, велетня, ватажка бандитів та ватажка Відступників.
- Перекладено всі аж три довільні репліки, що їх говорять мисливці та рибалки, яких ви точно зустрічали у глухих місцях.
- Перекладено такі загальні репліки персонажів: "дякую тобі", "бачить щось недобре" та реакція на відсутність одягу.
Предмети
Добігає кінця переклад предметів:- перекладено назви сувоїв із заклинаннями;
- завершено переклад отрут та мікстур;
- перекладено лист від друга, загадкову записку, накази згаданих вище квестів на винагороду, а також алхімічні рецепти;
- перекладено всі зачаровані прикраси та роби;
- перекладено всі зачаровані зразки зброї та обладунків.
- Зачарованого добра у грі більше півтори тисячі предметів. (Ми точно не рахували.) Саме через це втілення нової версії моду тривало так довго.
Із речей в інвентарі залишились неперекладеними ключі (підтягнуться разом з локаціями) та книги (ми працюємо над цим). І ще буквально дрібка предметів із "різного".
Інше
- Розпочато інтенсивний переклад істот. Крім звичайних монстрів, також перекладені найпростіші супротивники низького рівня: скелети, бандити, та деякі вороги, які мешкають лише на певній території і/або зустрічаються під час одного квесту.
- Завершено переклад активаторів. З рудними жилами все!
- Найцікавішим, мабуть, є квест "Важкі відповіді". Саме завдання ще не перекладене, але під час його проходження зустрінете Вартових Маркарту, павука Айкантара, ефект від отруйного газу, та охоронців чаклуна під проводом капітана Орляка.
- Крім роботи над магічними ефектами, перекладено приблизно половину назв чарів для зброї та обладунків.
- Ми цього раніше не афішували, але мод додає чотири екрани завантаження з подякою за встановлення українізатора. У новій версії у двох з них було замінено 3D-об’єкти на ті, що були створені розробниками, але не використані у грі. Правда, ви це побачите лише у тому випадку, якщо наш екран випаде першим під час завантаження.
- Навздогін до Ріфтену, було перекладено також підписи маркерів на карті всіх столиць холдів, палаців та стаєнь у великих містах.
Ще більш інше
Вперше, і, можливо, востаннє, крім українізатора, ми також розміщуємо посилання на додаткові файли. По-перше, щоб не заблукати серед українських назв, можете завантажити собі наш файл з перекладацькими рішеннями. Підкреслюємо, що це не спеціально розроблений для користувачів довідник, а робочий записник. По-друге, користувач Allanus1 звернувся до нас на вікі і розповів, що українізував лаунчер. Ось посилання на архів з виконавчим файлом. Наголошуємо, що його розробляла не наша команда, і ви будете використовувати його на свій страх і ризик!
Дякуємо за те, що ви з нами! Розповідайте друзям про нашу працю та діліться враженнями. Ми українізуємо одну з найпопулярніших ігор разом!