28 червня, 2017

SkyrimUA v. 0.0.4

Всім привіт! Рік тому вийшла перша публічна версія модифікації SkyrimUA. Сьогодні день Конституції України, і для нашого українізатора ця дата теж символічна: у моді з’явились перші переклади документів. Завантажуйте нову версію, і нехай літо мине у прохолоді Скайріму!

Завантажити SkyrimUA v.0.0.4
Дотримуйтесь інструкції зі встановлення для успішного використання моду!

Внесені зміни

Квести та діалоги

  • Перекладено квест "На свободу!" та все, що можна почути у Хелгені, коли над ним кружляє Алдуїн.
  • Також перекладено діалоги та повідомлення в журналі квестів групи "Винагорода за...". Їх чотири: за дракона, велетня, ватажка бандитів та ватажка Відступників.
  • Перекладено всі аж три довільні репліки, що їх говорять мисливці та рибалки, яких ви точно зустрічали у глухих місцях.
  • Перекладено такі загальні репліки персонажів: "дякую тобі", "бачить щось недобре" та реакція на відсутність одягу.

Предмети

Добігає кінця переклад предметів:
  1. перекладено назви сувоїв із заклинаннями;
  2. завершено переклад отрут та мікстур;
  3. перекладено лист від друга, загадкову записку, накази згаданих вище квестів на винагороду, а також алхімічні рецепти;
  4. перекладено всі зачаровані прикраси та роби;
  5. перекладено всі зачаровані зразки зброї та обладунків.
  6. Зачарованого добра у грі більше півтори тисячі предметів. (Ми точно не рахували.) Саме через це втілення нової версії моду тривало так довго.
Ті додаткові слова відповідають на питання "кого? чого?". Тому не хапайтесь за серце, коли побачите "отрута бадьорості". :)
Із речей в інвентарі залишились неперекладеними ключі (підтягнуться разом з локаціями) та книги (ми працюємо над цим). І ще буквально дрібка предметів із "різного".

Інше

  • Розпочато інтенсивний переклад істот. Крім звичайних монстрів, також перекладені найпростіші супротивники низького рівня: скелети, бандити, та деякі вороги, які мешкають лише на певній території і/або зустрічаються під час одного квесту.
  • Завершено переклад активаторів. З рудними жилами все!
  • Найцікавішим, мабуть, є квест "Важкі відповіді". Саме завдання ще не перекладене, але під час його проходження зустрінете Вартових Маркарту, павука Айкантара, ефект від отруйного газу, та охоронців чаклуна під проводом капітана Орляка.
  • Крім роботи над магічними ефектами, перекладено приблизно половину назв чарів для зброї та обладунків.
  • Ми цього раніше не афішували, але мод додає чотири екрани завантаження з подякою за встановлення українізатора. У новій версії у двох з них було замінено 3D-об’єкти на ті, що були створені розробниками, але не використані у грі. Правда, ви це побачите лише у тому випадку, якщо наш екран випаде першим під час завантаження.
  • Навздогін до Ріфтену, було перекладено також підписи маркерів на карті всіх столиць холдів, палаців та стаєнь у великих містах.
Також було виправлено кілька описок. Будь ласка, повідомте нам, якщо знайдете якісь помилки!

Ще більш інше

Вперше, і, можливо, востаннє, крім українізатора, ми також розміщуємо посилання на додаткові файли. По-перше, щоб не заблукати серед українських назв, можете завантажити собі наш файл з перекладацькими рішеннями. Підкреслюємо, що це не спеціально розроблений для користувачів довідник, а робочий записник. По-друге, користувач Allanus1 звернувся до нас на вікі і розповів, що українізував лаунчер. Ось посилання на архів з виконавчим файлом. Наголошуємо, що його розробляла не наша команда, і ви будете використовувати його на свій страх і ризик!

Дякуємо за те, що ви з нами! Розповідайте друзям про нашу працю та діліться враженнями. Ми українізуємо одну з найпопулярніших ігор разом!

3 коментарі:

  1. Ну як там, переклад завершили? Питаю, бо з моменту публікації посту пройшло 5 років. Озвучка яка? І ще така пропозиція. Залишити Талмор російськомовним, щоб був тонкий натяк на імперіалізм росіян. Так, я розумію, акторів озвучки набрати важко, але... Я думаю, що навіть якщо ви просто наймете 10 акторів, то вже буде щось. В Морровінді у кожної раси свій голос (Кай говорить тим же голосом, що й кожен імперський вартовий)... В російському варіанті теж багато голосів однакові

    ВідповістиВидалити